Aristo az emberarcú szocializmusban

A blog egy nem odaillő figura botladozásairól szól az emberarcú szocializmus útvesztőjében. A valósággal való minden egyezőség a véletlen játéka csupán.

Friss topikok

Portrék : L. családjának apai ága

2013.02.04. 14:11 aristo

dédpapa.jpgAlább történetünk főbb szereplőinek portréját próbáljuk felvázolni néhány suta ecsetvonással. Először főhősünk L. arcképe készül, ennek első része következik itt.

A kép L. családjának egyik tagját ábrázolja, egy korabeli újságból és hiteles.

 

L. jó családba született, csak nagyon rossz időpontban. Apai felmenői a felvidékről származtak, vármegyei és kormány tisztségviselők voltak, alispánok, szolgabírók, minisztériumi főtanácsosok, volt közöttük néhány katona is. Szépapja a szabadságharcban a Honvédelmi Bizottmány tagja volt, Kossuthtal és Nyáry Pállal. Nagyapja testvérét valamikor 49-ben felakasztotta a népbíróság belügyminisztériumi karrierje betetőzéseként. Az volt a bűne, hogy nem mondott le belügyminisztériumi tisztségéről a Szálasi-kormány rövid regnálása alatt. Nagyapja lánytestvére ugyanekkor emigrált és élete végéig a Vatikánban dolgozott.

L. nagyapja alispán volt a visszaszerzett felvidéki területeken, ezért 45 után egy recski kirándulással bűnhődött. Ezután – Sorbonne-on szerzett diplomája kihasználása céljából – éjjeliőr lett az útépítőknél, nappal pedig az alkoholisták nehéz életét élte. 45 után mindenüket elvesztették, bár a család már Trianonnal elkezdte az elszegényedést mikor az újonnan alakult Csehszlovákia elkobozta minden birtokukat és tulajdonukat, az utolsó pillanatban menekültek át Magyarországra, halálos ítélet várta a családfőt, hazaárulásért melyet a vád szerint, akkor követett el mikor Csehszlovákia még nem is létezett. Így bűnhődtek azért, mert 1300 óta a földesurai és vezetői voltak a csendesnek látszó tót jobbágyaiknak, mert vármegyei tisztségviselőkként utakat, hidakat építettek, ám mindeközben – mondják – nem voltak tekintettel alattvalóik érzékeny szláv lelkére és öntudatára.

A határ menti rosszkedvű lassan haldokló kisvárosban S.-ben telepedtek le, itt néhány házuk volt melyeket államosítottak, köztük azt a villát amelybe a járási pártitkár költözött.1 Egy hegyoldali meredek a hegy szoknyájára felfutó utcában lévő házat hagytak meg nekik, mögötte nagyjából 1 hektár hegyoldali szőlőt és gyümölcsöst. A családot tulajdonképpen L. nagyanyja tartotta el abból ami a szőlőben megtermett, azt árulta a piacon a kofákat megszégyenítő nagyszájúsággal alkudozva. Ez hihetetlen teljesítmény volt tőle, akinek saját komornája volt és népes cselédségnek parancsolt ahogyan ezt mesélte L.-nek, mikor misére mentek; többnyire kettesben mentek, mert a nagyapa gyakran mise-képtelenre itta magát. Ilyenkor L.-nek kellett cipelnie a nagyanyja táskáját mert benne volt a pincekulcs – régi kilós darab – L. hatalmasnak látta – amit nem lehetett otthon hagyni mert nagyapja megtalálta. Hihetetlen érzéke volt hozzá, bárhova rejtették is a kulcsot percek alatt rálelt és mire valaki hazaért már eszméletlenre itta magát. A pincében lévő padot az ászok alá húzta, elfeküdt rajta és egy gumicsővel szívta a bort, ameddig bírta. Ha érezte az öntudat vesztés közeledtét utolsó erejével elhajította a csövet, hogy a bor ki ne folyjon. Tulajdonképpen sohasem beszélgetett, vagy élt társadalmi életet ivás közben, nem érdekelte a mámor sem – kizárólag az eszméletlenségre törekedett, öngyilkos akart lenni, de sors gonosz volt hozzá és közel 80 évig élt.

A nyarakat kellett L.-nek náluk tölteni. Nem szeretett ott lenni, komor, mogorva hangulata volt mindennek még a maga a majdnem feketén sötétzöld levelű – L. ilyennek látta – vadszőlővel befutott ház is sötéten állt az udvar végében. A nagyanyja iszonyatosan fukar volt, L. nem tudta milyen nehéz nekik egyáltalán életben maradni, az ételek hígak és ízetlenek voltak a vasárnapi ebédek egyenesen elviselhetetlenek ha az otthoni ízekre gondolt. Egyetlen vigasza a könyvtár volt. Valami csoda folytán a család könyveinek nagyobb része megmaradt és hatalmas, plafonig érő könyvespolcokon sorakozott az egyik használaton kívüli szobában, pontosan ott ahol L. aludt a vendégeskedés alatt. A jobb helykihasználás érdekében a polcokon két sorban helyezték el a könyveket. Izgalmas volt megnézni mi van a hátsó sorokban, mert ott voltak a legérdekesebbek, ott és a padláson egy ládában, ahol például a „Mein Kampf” egy díszes kötésű példányát találta meg.

Gyermekkora nagy élménye volt May Károly összes műveinek végigolvasása, talán negyedikes, vagy ötödikes lehetett, mikor megtalálta – naná, hogy a hátsó sorban – a színes borítójú rengeteg kötetből álló sorozatot és még azon a nyáron befalta az egészet. Itt találta meg a Hóman–Szekfű -féle Magyar Történetet, melyet regényként olvasott végig és itt találta meg később – mikor érdeklődése a filozófia felé fordult – a Franklin Társaság által a századelőn kiadott „Filozófiai Írók Tárát”. Ezen könyvek nagy része, sok francia nyelvű kiadvánnyal együtt, nagyapja prealkoholista korszakából származott. Néha – ritkán – mikor nagyapjának volt kedve hozzá beszélgetni lehetett vele ezekről a könyvekről; olvasni már egyáltalán nem olvasta őket. Ekkor már nem becsülte sokra a bölcseletet, önbecsapásnak tartotta, pótszernek a sors elviselhetetlensége ellen, aminél a bor sokkal hatásosabb. Ezért azután a beszélgetések eléggé egyoldalúak voltak, L. lelkesen beszélt az olvasmányairól, ő pedig elnéző mosollyal hallgatta és csak néha vetett közbe szkeptikus gondolatokat és utalt rá, hogy hol találja L. éppen kedvenc eszméjének cáfolatát.

Közvetlenül politikáról a „gyerek előtt” nem beszéltek (Nicht vor dem Kind) csak Guido bácsi, aki egy végtelenül öreg Monarchiabeli, royalista2 katonatiszt volt, súlyos Parkinson-kórral és aggkori demenciával. Ő általában L. iskolai földrajz atlaszán mutatta meg, hogyan fogják – északról Bécs irányából és délről a Ljubljanai-résen keresztül – harapófogóba az amerikaiak és németek a ruszkikat. Véleménye szerint a nyugat a legsúlyosabb mulasztást követte el, mikor nem szövetkezett a németekkel és a háború végén nem fordultak együtt az oroszok ellen. Szerinte Moszkvára már régen atombombát kellet volna dobni – „atomot nekik!” – mondogatta vérszomjasan. Meggyőződése volt, hogy ez hamarosan be is következik, „a természetellenesség nem tarthat örökké” mondogatta, miközben a teasütemény morzsái vízesésszerűen ömlöttek a zakójára. Szemében a zsidó és a kommunista egymás szinonimái, ezért azután L. nagyon meglepődött, mikor kiderült, hogy egy volt zsidó tiszttársát és annak családját gyakorlatilag az egész háború alatt a házában rejtegette a munkaszolgálat és a deportálás elől. Nála nem keresték: hírhedt antiszemita volt.

Esténként mikor L. még olvasott, vagy csak ébren tartotta a honvágy, a szomszéd szobából a Szabad Európa sercegése hallatszott és halk beszélgetés. A család tradícióinak megfelelően katolikusok voltak, a rendszeres templomba járó fajtából. Vasárnap délutánonként az S.-i hitközség szellemi vezetői vizitáltak a családnál. Az idősödő plébános, Guido bácsi és a nagymama három barátnője, akik Karmelita apácák voltak a rend megszüntetéséig és ez idő tájt nyelvtanításból, zongoraleckékből és énektanításból tartották fent magukat. Együtt laktak egy apró lakásban és minden vágyuk az volt, hogy egyszer még elzarándokolhassanak Rómába a Szentatya áldásáért. Kedves halk szavú idős hölgyek voltak, mindig megvédték L.-t mikor nagyszülei panaszkodtak rá hitbeli hiányosságaiért.

Ugyanis L. utált templomba járni és ez alighanem látszott is rajta. Amíg kisebb volt egyszerűen untatták a templomi szertartások (az első áldozás előtti hitoktatás valóságos szenvedés volt számára) később gimnazista korában pedig a sok éhgyomorra összeolvasott filozófia hatására – na meg serdülőkori nagyszájúság és ellentmondási vágy okán – ateistának vallotta magát és szívesen folytatott tudós vitát bárkivel Isten léte vagy nemléte ürügyén. Az egyházat később sem találta meg soha. Apai nagyszülei meg voltak győződve róla, hogy a család anyai része – akiket súlyosan liberálisnak tartottak – neveli félre L.-t a hitbéli kérdésekben.

A legérdekesebbek azok a beszélgetések voltak, mikor a régi szép időkről volt szó. A hajdanvolt megyebálok, vadászatok, párbajok és szerelmi kalandok elbűvölőek voltak, egy letűnt aranykor sugarainak visszfényét őrizték, egy világét amely Atlantiszként merült el a tótok irigységének tengerében. „Szlovák vér van benne” - mondták a hajdanvolt intrikusokról és más rossz emberekről. A szlovákok iránti megvetés és gyűlölet láthatóan valami új dolog volt hiszen kiderült, hogy a régi szép időkben nem így tekintettek a szlovák parasztjaikra, hanem valami elnéző és lekicsinylő szertetettel, ahogyan a fogyatékos gyerekre tekint az ember. Ez – sejdítette L. - talán sokkal jobban csípte a tótok szemét, mint a nyílt ellenségeskedés.

Amit L. leginkább érzett ezekben a beszélgetésekben az a veszteség keserű érzése volt, annak tudata, hogy valami szép, régi dolog veszett oda. A történetet mesélő öregemberek szavaiból sütött a vágyakozás a Csergő hegyei és erdei után, a felvidéki városok ódon utcái után és talán legjobban az eltűnt-elveszett fiatalság után, amely annyira elveszett, hogy nemcsak az idő, a hely sincs már meg.

Ahogyan az idő haladt előre L. egyre kevesebb időt töltött S.-ben és miután végzett a gimnáziumban már csak a nagyapja, majd a nagyanyja temetésére látogatott oda. Megállapította, hogy tényleg nem változik semmi, minden ugyanolyan maradt a házban, még templomi gyászmisén is pontosan úgy érezte magát, mint gyerekkorában.

1 Később, 90 után L. elment, hogy megnézze az elkobzott villát, melyről gyerekként annyi történetet hallott, de a párttitkár retyerutyája – akik ekkor már „jogosan” birtokolták – nem engedte be.
2 Kilépett a hadseregből a „király-puccs” után, mert szerinte Horthy aljasul elárulta őfenségét.
 

18 komment · 1 trackback

Címkék: felvidék szlovákok

A bejegyzés trackback címe:

https://aristo.blog.hu/api/trackback/id/tr935062245

Trackbackek, pingbackek:

Trackback: Portrék : L. családjának apai ága 2013.02.04. 15:39:02

Amit L. leginkább érzett ezekben a beszélgetésekben az a veszteség keserű érzése volt, annak tudata, hogy valami szép, régi dolog veszett oda.

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Holger Hartland · http://hartland.blog.hu 2013.02.04. 14:54:29

Már éppen reklamálni akartam, hogy hol a következő. Lehet, hogy suták az ecsetvonások, és biztosan lesz majd, aki ezt is leszólja, de én szívesen olvastam. Tudom, hogy a blog.hu-n elvileg mindenki azzal hülyíti az olvasóit, amivel akarja, de ez a történet valahogy őszintének és életszerűnek tűnik.

Locassen 2013.02.04. 16:04:27

igen, ez jó lett - csak azt nem értem, hogy juthatott el L. egyetemig ilyen deklasszált pedigrével.

Kinyílott a pitypang. Megírom. 2013.02.04. 16:35:29

"Kossuthal"

Így csak cselédek és disznópásztorok írnak.

aristo · http://aristo.blog.hu/ 2013.02.04. 16:43:01

@Dr. Zerge: Meg azok akik sietnek. Kösz, hogy szólt.

Schwerer Gustav · http://menekulttabor.blog.hu 2013.02.04. 20:47:30

"Amit L. leginkább érzett ezekben a beszélgetésekben az a veszteség keserű érzése volt"

germanizmus, a magyar nyelv ismeretének csekély mivoltára utal. Cselédek és disznópásztorok jellemző stílusbéli sajátossága.

Helyesen: "L. a keserű veszteséget érezte ezekben a beszélgetésekben" lehet dőltbetűvel vagy félkövérrel a "veszteséget" írni ha nem elégé kifejező...

Vagy: "L a veszteség keserű érzését élte meg/élte át ezen beszélgetésekben"

Egyébként a germán dolgokkal nekem semmi bajom, lényeg hogy magyar nyelvi logika az angolszász nyelvi logikának ELLENTÉTE. Tehát különbséget kell tenni ("differenciálni") a kettő között. Mindkettőt szerethetjük természetesen.

Példák a magyar nyelvből:

Holnap moziba megyek.
Holnap megyek moziba.

Moziba holnap megyek
Moziba megyek holnap.

Megyek holnap moziba.
Megyek moziba holnap.

Mind-mind kicsikét mást jelent. az angol csak kettőt tud:
Tomorrow, I'll go to the cinema.
I'll go to the cinema tomorrow.

A magyar kifejezőkészséghez képest ez a balta durvasága.

Nagyon jó lenne ha szerző megtanulna magyarul GONDOLKODNI.

a magyar nyelv mágikus mivoltáról beszéltem már?
a teremtő gyökrendszerről.

D. úr 2013.02.05. 20:59:02

@Schwerer Gustav: ez remek, a rossz hír viszont, hogy Széchenyi gróf* is németül írta a naplóját (németül gondolkodott...) és a magyar nyelv eme finomságainak értelmezése komoly gondokat okozott volna neki...

* "a legnagyobb magyar"

tauglich · http://tauglich.blog.hu/ 2013.02.06. 09:57:03

@aristo: üdv a bloggazdának!

Ugyanakkor jelezném, hogy Szekfűnek hívják Hóman szerzőtársát és nem Szegfűnek.

D. úr 2013.02.06. 14:48:03

@aristo: tanácsolom, nézzen rá a blog.hu-nál megadott emailfiókjára, mert ott további "jelzéseket" találhat :)

Schwerer Gustav · http://menekulttabor.blog.hu 2013.02.18. 09:31:02

@D. úr: Széchenyi grófot főleg azért szeretjük, AMIT CSINÁLT.

Nem pedig azért, hogy mit szenvelgett a naplójában.

"a legnagyobb magyar"

tehát akkor Széchenyi egy tökéletes ember volt, hiba nélkül?

Látod már mekkora baromságot írtál?

D. úr 2013.02.18. 12:26:50

@Schwerer Gustav: ez szintén remek, az érdemeken alapuló társadalmi berendezkedés ódája, csupán az ég világon semmi köze a mondanivalómhoz.
Ugyanis arra próbáltam rávilágítani, hogy valaki úgy is lehet a nemzetnek értékes, nagy ember, hogy nem tud rendesen a nemzet nyelvén...

Schwerer Gustav · http://menekulttabor.blog.hu 2013.02.20. 11:53:59

@D. úr:
aristo nem Széchenyi

Széchenyinek azért nézzük el, mert letett valamit az asztalra.

De ha valaki kifejezetten írásra adja fejét (mint aristo), akkor ott fontos a műgond.

D. úr 2013.02.21. 14:41:09

@Schwerer Gustav: aristo is letett pár írást az asztalra, bizonyára dolgozó ember, szóval én nem ítélném el annyira, de a műgond valóban fontos :)

Schwerer Gustav · http://menekulttabor.blog.hu 2013.02.21. 22:02:20

@D. úr: "a műgond valóban fontos :)"

Egyetértünk. Talán még csak annyit, hogy a műgondnál is fontosabb: a kreativitás:)

a műgondhoz visszatérve: egyszerűen nem lehet megspórolni, hogy az ember többször, ha kell ötször-tízszer is visszaolvassa amit írt. És ha kell, kíméletlenül kijavítsa azon szavakat, melyek idegenül hangoz(hat)nak.

Nekem is alapból egyébként a németes fogalmazásra hajlik elmém, de igenis veszem a fáradtságot, hogy lehetőségeimhez képest a legmagyarabb módon fogalmazzam át. Nem is tudom mi ez bennem... lehet hogy "igényesség"?:)

D. úr 2013.02.21. 22:07:09

@Schwerer Gustav: hát ilyen történészmelóhoz, vagy a családtörténet lejegyzéséhez nem sok kreativitás kell, ha nem tévedek :)
(és nem lekicsinylésből, én is nagy rajongó vagyok!)

És igen, az értelmiségi az adjon ki formailag tökéletes írást a kezéből, legyen abban náci propagandától kezdve a kommunista kiáltványig bármi ;)

Turcsány Péter tarisznyája 2013.03.20. 13:36:55

Kedves Inteligencuiák és Szőrszálhadgató Barátaim!

Széchenyi maga kérte meg nyilvánosan Kossuthot, hogy ne helyezze őt oly magas polcra, ahonnan csak lezuhanni lehet... S ezután leájult a Magyar Képviselőház pulpitusáról.
Minden sors és minden nyelv (egyéni nyelvezet)a maga sorsát írja. Önmagával azonos és korjellemzőitől sem igen tud szabadulni. Sem egy arisztokrata,mint Sz. I., sem egy deklasszált starthelyzetű értelmiségi, mint L. Azaz: nem a nyelvtörvény)nyelvi törvény) teszi az embert, hanem az ember cselekszi a nyelvet.
Ítd csak kedves Göröh barátunk tovább írnivalódat, egyszer majd jut a szöveghez korrektor (gondozó)is, de reméljük, nem az ideggyógyintézetben.

Turcsány Péter tarisznyája 2013.03.20. 13:39:39

Betűhibáim javíthatók: írd... Görög Barátunk. Bocsnat: de inkább villámírásom,legyen hibás, mint gondolkodásom, közgondolkodásunk...

Turcsány Péter tarisznyája 2013.03.20. 13:41:06

No és: természetesen Szőrszálhasgató Barátokra a megszólításom során...
Látjátok, a bennem lakó korrektort is előrángattam.
süti beállítások módosítása